广告赞助
广告赞助

齐沃:要振作和学习,足球和生活总会有转机;伤员周日难复出(齐沃:振作学习,足球与人生终会迎来转机;伤员周日恐难复出)

从困境中学

Considering user options

My default approach should be concise, focusing on what the user would like. I won't use an external network unless absolutely necessary. I can propose two options: an English translation with a one-sentence summary, or a short news paragraph. It seems the content might relate to Inter Primavera injuries and the uncertain return from a Sunday match. To avoid adding any incorrect details, I’ll keep it straightforward. I'll provide the English translation and ask if they want a brief news write-up.

![di](/assets/images/1823C0D.jpg)

要我怎么处理这条新闻?需要翻译、改写成导语,还是扩写成一小段报道?

先给你一个英文翻译和精炼版中文导语,看看是否符合你要的风格。

  • 英文翻译: Chivu: We must stay strong and keep learning—there will always be a turnaround in football and in life; the injured players are unlikely to return on Sunday.

  • 中文导语(精炼版): 齐沃赛前表示,球队需要振作并从困境中学习,他坚信无论足球还是生活终会迎来转机。同时,他透露多名伤员周日复出希望渺茫。

需要我:

  1. 扩写成300字左右的赛前报道
  2. ![an](/assets/images/38842FF1.png)
  3. 改写成更有力度的标题/社媒文案
  4. 只做更地道的英译/双语版
  5. 提炼为要点(亮点、伤情、态度)