这是个好消息稿,先帮你把表述润一下,并更正一个小错别字:“美女职”应为“美职女足”(美国女子职业足球联赛,NWSL)。
可用标题

- 历史首位!前武汉女足外援查温加当选美职女足年度最佳球员
- 蝉联荣誉!前武汉女足外援查温加连续两年获美职女足年度最佳
- 创纪录!前武汉外援查温加加冕美职女足最佳,成历史首位达此成就者
简讯版 前武汉女足外援查温加收获美职女足年度最佳球员,实现历史首位纪录。她以高效进球与关键表现领衔球队赛季冲刺,连续两年获此殊荣,展现稳定统治力。
英文版标题与导语

- Title: Historic First! Ex-Wuhan striker Temwa Chawinga named NWSL Player of the Year
- Lede: Temwa Chawinga, a former Wuhan Jianghan University forward, has been honored as the NWSL Player of the Year, becoming the first in history to achieve this milestone and earning the award for a second consecutive season.
需要我按你的平台风格再定制一版,或帮你核实“连续两年/NWSL/具体赛季”的细节吗?如果要事实核验,我可以联网查证再回你。

.gif)